🟢 日本語 | 「が」和「は」的问题
日语里的「が」和「は」在外国人看来似乎很难分清,包括我们中文母语者,即使我们在学习日语的过程中,教科书也好,网络上的教程也好,都会教我们区分这两个助词之间的关系,但我认为,他们的解释并没有触及真正的本质,因为就我平时接触日语的经验而言,「が」和「は」是有更深层次的不同的
本文的解释摘录自 《日本语》 p258-264,个人认为是当前最详细最深刻的解释
日语里的「が」和「は」在外国人看来似乎很难分清,包括我们中文母语者,即使我们在学习日语的过程中,教科书也好,网络上的教程也好,都会教我们区分这两个助词之间的关系,但我认为,他们的解释并没有触及真正的本质,因为就我平时接触日语的经验而言,「が」和「は」是有更深层次的不同的
本文的解释摘录自 《日本语》 p258-264,个人认为是当前最详细最深刻的解释
到现在已经学了一年的日语了,日语给我的总体感觉就是:不像一门非常专业、严肃的语言,它的魅力在口语上,所以你从书本上学到的日语知识多半是残缺的,需要大量的日常生活、对话和文化风俗的浸染才能学会地道的日语
因此,我在本文中收录的更多是平常从各方面见闻的日语用法习惯,标准的语法用句并不是重点,作为标准日本语之外的一些补充